Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Компания

Кто мы

Логрус в цифрах и фактах

Наша задача

Контакты

Горящие вакансии

Сертификация компанией SAP

Выполненные проекты

Наши клиенты

Награды

Отзывы

Рекомендации

Многоязыковые переводы для Nortel

Аудиогиды для Государственного музея искусства народов Востока

Локализация видеоролика для компании AUMA

Многоязыковая локализация для EVERNOTE

Автоматизация управления проектами Samsung

Обновление инфраструктуры для Государственного Исторического Музея

Разработка сайта для «Арматуры Контакт»

Автоматизация предприятия

Локализация маркетинговых материалов BMW

Портал для МГППУ

Navteq и Логрус: выбирая верный курс

Локализация программного обеспечения для компании Виаглоб

Зажигая Солнце


Отзывы

Здравствуйте.

Играю в замечательно локализованную вами игру "Патриций 4", иногда правда ошибки с фреймворком выпадают, но это мелочи. Разработчики выпустили уже два аддона к игре, а планируется ли локализация этих аддонов в России?

С уважением,

почитатель русскоязычной серии "Патриций".



ДЛЯ ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПАНИЯ EVERNOTE ВЫБИРАЕТ УСЛУГИ ЛОГРУС


 

Краткая информация 
о заказчике:

Evernote

Компания Evernote основана в 2002 г. известным российским ИТ-бизнесменом Степаном Пачиковым, одним из создателей компании «ПараГраф», положившей начало разработке систем распознавания рукописного ввода и рукописного текста, написанного на бумаге. Сегодня Evernote — это динамично развивающаяся ИТ-компания, расположенная в городе Маунтин-Вью (Калифорния, США). Компания имеет представительство в России.

Дополнительные сведения: 

Для получения дополнительных сведений об услугах компании Логрус посетите веб-сайт http://www.logrus.ru или позвоните по тел. +7 (495) 646-35-64.

Подробнее об услугах  Логрус в области многоязыкового перевода и локализации приложений.

Для получения дополнительных сведений о продуктах и услугах компании Evernote посетите веб-узел http://www.evernote.com/.

 

Сервис Evernote быстро завоевывает популярность в разных странах мира благодаря удобству и простоте использования и поддержке различных платформ и устройств. Evernote предназначен для хранения и поиска нужной информации в любом формате, будь то текст, рисунок, веб-страница, документ PDF, звуковой файл, фотография и т.д.

При выводе нового сервиса на международный рынок компании приходится решать целый комплекс задач, связанных с локализацией интерфейса и переводом руководств, документации и сопроводительных маркетинговых материалов. В стремлении сделать Evernote доступным для широчайшего круга пользователей компания выбрала путь локализации сервиса силами интернет-сообщества. Любой желающий может принять участие в этом проекте в любом удобном объеме: от перевода нескольких строк до локализации целого клиента и даже координирования других переводчиков (при наличии необходимого опыта). Достигаемая при этом экономия средств позволяет Evernote сохранять доступность сервиса: бесплатный аккаунт обеспечивает широкую функциональность, достаточную для многих пользователей, а премиум-аккаунт, дающий больше возможностей для работы с сервисом, более чем доступен по цене.
 
Вместе с тем существует ряд материалов, имеющих непосредственное отношение к сервису и требующих профессиональной точности и недвусмысленности перевода, и прежде всего, это лицензионные соглашения, соглашения о конфиденциальности и особо важные маркетинговые материалы, срочные переводы, либо материалы, требующие специальной квалификации и оборудования — например, звукозапись рекламных роликов на многих языках.
 
Весной 2009 г. компания Evernote заказала в Логрус многоязыковой перевод маркетинговых материалов Evernote. Пока сервис представлен на английском и русском языке, в планах компании локализовать его и на другие языки, в том числе японский. Несмотря на то что пользователи из разных стран в основном используют английскую версию продукта, компании потребовалось на родном для пользователей языке рассказать о преимуществах сервиса и об условиях его использования.
 
Перед компанией Логрус была поставлена задача перевести на несколько языков материалы о возможностях сервиса Evernote для мобильных устройств. Специалисты Логрус привлекли к работе свою производственную базу: профессиональные компании и переводчиков, владеющих специализированной терминологией и огромным опытом работы для весьма требовательных клиентов. Перевод мы доверяем только хорошо зарекомендовавшим себя специалистам, носителям языка, постоянно проживающим в стране, где говорят на этом языке; результат обязательно проходит многоступенчатую проверку качества. Поэтому кем бы ни был пользователь по национальности: француз, испанец, англичанин или китаец, работая с вашей программой, он будет чувствовать себя «как дома», а не гадать, что же означает это название кнопки или команды.
 
В зависимости от пожеланий и потребностей заказчика Логрус может локализовать любой объем материала на любых языках: от надписи на баннере и всплывающей подсказки до лицензионного соглашения, интерфейса программы, электронной справки и любых маркетинговых материалов. Профессиональные редакторы и корректоры гарантируют единообразие стиля и терминологии по всему тексту.
 
Компания Логрус выполнила перевод юридических документов для Evernote. Локализацию материалов такого рода Логрус делает лучше и дешевле, чем специализированные юридические фирмы. Это задача для профессионалов, владеющих не только юридической тематикой, но и специализированной ИТ-терминологией.
 
Специалисты компании Логрус также озвучили рекламный ролик Evernote на французский, японский и итальянский языки. Без аудиовизуальных рекламных материалов на языке потенциального пользователя сегодня не обойтись, а многоязыковая звукозапись — это не то, что можно купить у первой попавшейся переводческой компании...
 
Качественный, комплексный перевод и представление маркетинговых материалов с соблюдением всех тонкостей языковых норм способствует успешному продвижению продукции компании на международном рынке и росту доверия потребителей. Дмитрий Ставиский, вице-президент компании Evernote по международному развитию, говорит: «Локализация силами интернет-сообщества помогает нам предоставлять сервис на языке пользователя, не повышая стоимость. За счет использования специализированного ПО и отработанного механизма контроля обеспечивается хорошее качество перевода. Для перевода же срочных материалов и материалов, требующих специальных навыков, мы обращаемся в компанию Логрус. Мы рады, что выбрали Логрус: четко и в срок мы получаем перевод сразу на несколько языков. Пользователям стало проще работать с сервисом, а мы двигаемся дальше, работаем над локализацией нашего сервиса на другие языки».