Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Services

Technical Translation

Multilingual Translation

Interpreting

Terminology Services

Language Quality Assurance

Promotional Materials

POS Materials

Copywriting

Design

Multilingual Typesetting

Prepress Printing

Business Printing

Audio-Visual Materials

Multimedia Presentations

Website Translation

Web Site Content Management

Web Design

Banners

Software Development

Software Testing

Software Localization

Games Localization

E-Learning


References

Thank you for the great job – big volume with good quality in limited time!

Best regards, Irina, CA



Logrus Solution Showcased at the W3C Workshop, Making the Multilingual Web Work

March 28, 2013

The W3C workshop, Making the Multilingual Web Work took place on March 12-13. It was held by the W3C workgroup MultilingualWeb-LT under the auspices of the European Union, focusing on such topics as internationalization, problems of multilingualism and linked data in the semantic web.

For the first time, in-between sessions the workshop participants had an opportunity to view presentations in showcases of the practical solutions. Logrus also presented for public judgment one of its innovative solutions developed as part of the Work In Context System project — Universal Preview of ITS 2.0 Metadata in XML, XLIFF, and HTML Files. The Logrus solution was showcased by Renat Bikmatov, who gave a live demonstration of the technology on a computer, complete with a detailed description in a poster presentation.

The goal of the Work In Context System project is to simplify the job of translators, editors, and other linguistic professionals. Thanks to the Logrus solution, the person working on the text will be able to see not only the source text, but also the linguistic context embedded in it by means of ITS tags: terminology information, the elements to be left untranslated, the meaning of polysemic concepts, and the like. This information will be displayed in the browser inside a convenient and intuitive "help window". From now on, a translator working on the text will not have to rack his or her brain trying to puzzle out the exact meaning that the author intended to convey using a particular term.

The technology of visualizing such data is meant to be used with HTML 5 files, which makes it suitable for virtually any browser.

The Logrus solution will simplify and speed up the localization process by bypassing the metadata embedment limitations of the existing text translation and processing tools. Translators and editors will be able to work in a wider flexibly configurable context.

The company expects to complete the project by the fall of 2013.






Get additional information
Get cost estimate

Homepage  |  Services  |  Industries  |  Products  |  Knowledge  |  Company  |  Contacts  |  Privacy Policy  |  Terms and Conditions