Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
公司

LOGRUS 本地化联盟

我们的项目

客户反馈

推荐信

联系方式


客户反馈

We just got <*> feedback on your termlist, they think Russian translations to be of a very high quality.

Regards,
Jing



公司

我们从本地化业务在俄罗斯兴起的那时起就已经开展本地化业务。我们的第一个项目是 1990 年将 Time Line 4.0 本地化为俄语,并且这个项目被证明是成功的。Symantec 在俄罗斯销售该项目管理软件 3,000 份,当时这是一个极高的数字。不久后,每个人都意识到本地化需要完全不同的方法、管理类型和技能等。

Logrus 作为一家致力于本地化的公司 1993 成立于俄罗斯。公司在俄罗斯软件本地化行业发展起步之初成为俄罗斯的第一家本地化公司。
 
我们的团队从成立以来一直具有很强的技术实力,几乎全是由俄罗斯研究所的前员工组成。俄罗斯一直以来因其高水平的技术教育闻名,并且在二十世纪九十年代初学术和专门机构由于缺少政府资金开始瘦身时,有相当大部分的研究人员突然涌入劳动市场。我们已经看到这一趋势,从而雇用到了许多具有物理、数学和计算机科学背景的有能力人才。Logrus 差不多是行业里唯一一家拥有 7 名哲学博士学位员工的公司。
 
俄罗斯的软件销售那时正以每年 100% 的速度强劲增长。这必将刺激初期的本地化市场,并且 Logrus 通过提供俄语方面的软件本地化和技术翻译随着该市场成长壮大。到 1998,公司已经具有可信赖的单语言供应商 (SLV) 的声誉并且与类型相对广泛的客户合作。
 
1999 年,Logrus 已经开始向多语种本地化市场扩张。我们始终深信凭借所有自然优势,例如,大量具有深厚技术背景的高水平资源,这是我们必须完全遵循的路线。我们还期望母语是非英语和仅使用扩展字符的工程师能对全球化(字符集和排序等)问题有更深的理解,并且能更小心地对待这些问题。我们证明是对的:Logrus 已经成为既定的多语种解决方案提供商。
 
从软件本地化公司起家我们已成长为向运营在各领域的公司提供支持的多语种本地化提供商例如汽车、金融、旅游、电信和软件。

有关处理计算机游戏本地化的故事部分,请参见我们的多媒体站点 http://games.logrus.ru





新闻
所有新闻


主页  |  服务  |  解决方案  |  产品  |  知识  |  公司  |  网站地图