Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Знания

Журнал

О проекте

Свежий номер

Избранные статьи

Архив

Машинный перевод

Память переводов

Наши публикации

Грабли

Полезные ссылки

Вопрос - Ответ


Отзывы

Глава российского игрового подразделения Microsoft Владимир Верещагин обратил внимание участников презентации на оперативность и качество локализации Fable 2. Озвучка персонажей действительно хороша – мы в этом лично убедились, вдоволь поиграв на демо-юните: актеры прекрасно интонируют реплики, не переигрывают и не фальшивят. Но гораздо важнее тот факт, что отличная работа локализаторов над Fable 2 –вовсе не приятное исключение; по заверению Верещагина с такой же оперативностью и тщательностью будут переводиться и остальные игры Microsoft в России.

http://www.gameland.ru/news/43741/




Уроки лучших международных веб-сайтов




В вопросе о качестве веб-глобализации и локализации сайта одним из критериев служит лёгкость, с которой можно найти нужные сведения на языке посетителя. Но как определить, какие веб-сайты нужно имитировать, а какие нет? В статье приведены некоторые результаты исследований и советы, составленные на основе рейтинга Web Globalization Report Card 2010, куда входят более 200 лучших международных сайтов.
 
 






Новости
Все новости